Claes Brouwer, Jesus Appears to the Apostles, Koninklijke Bibliotheek, The Hague, 1430
Der Friede sei mit dir
Peace be with you
Cantata 158
BWV 158
Event 1: Purification of the Blessed Virgin Mary
1st Performance: Weimar (1713-1717)
Readings: Epistle: Malachi 3: 1-4; Gospel: Luke 2: 22-32
1st Performance: Weimar (1713-1717)
Readings: Epistle: Malachi 3: 1-4; Gospel: Luke 2: 22-32
Event 2: Easter Tuesday
Text: Christ lag in Todesbanden
Click to read brief commentaries by Simon Crouch for Classical Net, All Music, and John Harbison for Emmanuel Music.
Cantata 158 performed by boy soprano: Christoph Wegmann (Soloist of the Tölzer Knabenchor); bass: Max van Egmond; Tölzer Knabenchor (Chorus Master: Gerhard Schmidt-Gaden) & Collegium Vocale Gent (Chorus Master: Philippe Herreweghe) / Leonhardt-Consort; Gustav Leonhardt conducting.
To listen, click on underlined movements.
1) Recitative [Bass] Continuo
Der Friede sei mit dir,
Peace be with you,
Du ängstliches Gewissen!
you anxious conscience
Dein Mittler stehet hier,
Your mediator stands here,
Der hat dein Schuldenbuch
by him the book of your guilt
Und des Gesetzes Fluch
and the law's curse
Verglichen und zerrissen.
have been settled and torn up.
Der Friede sei mit dir,
Peace be with you,
Der Fürste dieser Welt,
the prince of this world
Der deiner Seele nachgestellt,
who hunted after your soul,
Ist durch des Lammes Blut bezwungen und gefällt.
is conquered and felled through the Lamb's blood.
Mein Herz, was bist du so betrübt,
My soul, why are you so distressed,
Da dich doch Gott durch Christum liebt!
since God loves you through Christ!
Er selber spricht zu mir:
He himself says to me:
Der Friede sei mit dir!
peace be with you!
2) Aria [Bass] and Chorale [Soprano] Violino solo, Oboe col Soprano, Continuo
Bass Chorale:
Welt, ade, ich bin dein müde, Welt, ade, ich bin dein müde,
World, farewell, I am weary of you, World, farewell, I am weary of you,
Salems Hütten stehn mir an, Ich will nach dem Himmel zu,
the tents of Salem suit me better, I want to go to heaven,
Wo ich Gott in Ruh und Friede Da wird sein der rechte Friede
where in peace and calm there will be true peace
Ewig selig schauen kann. Und die ewig stolze Ruh.
I can in bliss gaze on God for ever. and eternal majestic calm.
Da bleib ich, Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
da hab ich Vergnügen zu wohnen, Nichts denn lauter Eitelkeit;
There I shall stay, World, with you is war and strife,
there I shall delight to dwell, nothing but pure vanity;
Da prang ich gezieret In dem Himmel allezeit
mit himmlischen Kronen. Friede, Freud und Seligkeit.
There I shall be resplendent adorned In heaven at all times
with heavenly crowns. peace, joy and bliss.
3) Recitative and Arioso [Bass] Continuo
Nun, Herr, regiere meinen Sinn,
Now, Lord, govern my thoughts
Damit ich auf der Welt,
so that in the world,
So lang es dir, mich hier zu lassen, noch gefällt,
so long as it pleases you to leave me here,
Ein Kind des Friedens bin,
I may be a child of peace,
Und laß mich zu dir aus meinen Leiden
and let me from my sufferings
Wie Simeon in Frieden scheiden!
like Simeon depart to you in peace!
Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen,
There I shall stay, there I shall have delight to live,
Da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen.
there I shall be resplendent adorned with heavenly crowns.
4) Chorale [S, A, T, B] Instrumentierung nicht überliefert
Hier ist das rechte Osterlamm,
Here is the true Easter Lamb
Davon Gott hat geboten;
decreed by God;
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
that high on the beam of the cross
In heißer Lieb gebraten.
was burnt in ardent love.
Des Blut zeichnet unsre Tür,
His blood marks our doors,
Das hält der Glaub dem Tode für;
this is used by faith to ward off death;
Der Würger kann uns nicht rühren.
the strangler cannot touch us.
Alleluja!
Click to read brief commentaries by Simon Crouch for Classical Net, All Music, and John Harbison for Emmanuel Music.
Cantata 158 performed by boy soprano: Christoph Wegmann (Soloist of the Tölzer Knabenchor); bass: Max van Egmond; Tölzer Knabenchor (Chorus Master: Gerhard Schmidt-Gaden) & Collegium Vocale Gent (Chorus Master: Philippe Herreweghe) / Leonhardt-Consort; Gustav Leonhardt conducting.
To listen, click on underlined movements.
1) Recitative [Bass] Continuo
Der Friede sei mit dir,
Peace be with you,
Du ängstliches Gewissen!
you anxious conscience
Dein Mittler stehet hier,
Your mediator stands here,
Der hat dein Schuldenbuch
by him the book of your guilt
Und des Gesetzes Fluch
and the law's curse
Verglichen und zerrissen.
have been settled and torn up.
Der Friede sei mit dir,
Peace be with you,
Der Fürste dieser Welt,
the prince of this world
Der deiner Seele nachgestellt,
who hunted after your soul,
Ist durch des Lammes Blut bezwungen und gefällt.
is conquered and felled through the Lamb's blood.
Mein Herz, was bist du so betrübt,
My soul, why are you so distressed,
Da dich doch Gott durch Christum liebt!
since God loves you through Christ!
Er selber spricht zu mir:
He himself says to me:
Der Friede sei mit dir!
peace be with you!
2) Aria [Bass] and Chorale [Soprano] Violino solo, Oboe col Soprano, Continuo
Bass Chorale:
Welt, ade, ich bin dein müde, Welt, ade, ich bin dein müde,
World, farewell, I am weary of you, World, farewell, I am weary of you,
Salems Hütten stehn mir an, Ich will nach dem Himmel zu,
the tents of Salem suit me better, I want to go to heaven,
Wo ich Gott in Ruh und Friede Da wird sein der rechte Friede
where in peace and calm there will be true peace
Ewig selig schauen kann. Und die ewig stolze Ruh.
I can in bliss gaze on God for ever. and eternal majestic calm.
Da bleib ich, Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
da hab ich Vergnügen zu wohnen, Nichts denn lauter Eitelkeit;
There I shall stay, World, with you is war and strife,
there I shall delight to dwell, nothing but pure vanity;
Da prang ich gezieret In dem Himmel allezeit
mit himmlischen Kronen. Friede, Freud und Seligkeit.
There I shall be resplendent adorned In heaven at all times
with heavenly crowns. peace, joy and bliss.
3) Recitative and Arioso [Bass] Continuo
Nun, Herr, regiere meinen Sinn,
Now, Lord, govern my thoughts
Damit ich auf der Welt,
so that in the world,
So lang es dir, mich hier zu lassen, noch gefällt,
so long as it pleases you to leave me here,
Ein Kind des Friedens bin,
I may be a child of peace,
Und laß mich zu dir aus meinen Leiden
and let me from my sufferings
Wie Simeon in Frieden scheiden!
like Simeon depart to you in peace!
Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen,
There I shall stay, there I shall have delight to live,
Da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen.
there I shall be resplendent adorned with heavenly crowns.
4) Chorale [S, A, T, B] Instrumentierung nicht überliefert
Hier ist das rechte Osterlamm,
Here is the true Easter Lamb
Davon Gott hat geboten;
decreed by God;
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
that high on the beam of the cross
In heißer Lieb gebraten.
was burnt in ardent love.
Des Blut zeichnet unsre Tür,
His blood marks our doors,
Das hält der Glaub dem Tode für;
this is used by faith to ward off death;
Der Würger kann uns nicht rühren.
the strangler cannot touch us.
Alleluja!
The German Text: http://www.cs.ualberta.ca/~wfb/bach.html. The English Translation is by Francis Browne: http://www.bach-cantatas.com/Intro.htm. Both used by permission.