Event: Feast of the Reformation
1st Performance (BWV 80a): March 15, 1715 - Weimar; 2nd performance (BWV 80b): 1728-1731 - Leipzig; 3rd performance (BWV 80): 1735-1740 - Leipzig. Cantata BWV 80 is as a reworking of cantatas BWV 80a and BWV 80b.
Readings: Epistle: 2 Thessalonians 2: 3-8; Gospel: Revelations 14: 6-8
Text: Martin Luther (Mvts. 1, 2, 5, 8); Salomo Franck (Mvts. 3, 4, 6, 7)
Click to read brief commentaries by Simon Crouch for Classical Net, Brian Robbins for All Music and Craig Smith for Emmanuel Music.
Cantata 80 performed by Soprano: Catherine Bott; Counter-tenor: Daniel Taylor; Tenor: Jeffrey Thomas; Bass: William Sharp; American Bach Soloists (Choir & Orchestra); Jeffrey Thomas conducting; Recorded at St. Stephen's Church, Belvedere, CA, USA.
Click to hear Johann Sebastian Bach, Cantata 80. Then click on track 15. Listen to the whole work or click on individual tracks: 15-22. It may be necessary to click on arrow and slide button on right. To avoid spoken announcement about the track or even an advertisement, click on the next track as soon as the previous one finishes.
1) Chorus [SATB] Oboe I-III all' unisono, Violino I/II, Viola, Violoncello, Violone, Organo
A mighty fortress is our God,
Ein gute Wehr und Waffen;
a good defence and weapon;
Er hilft uns frei aus aller Not,
he helps us freely out of the distress
Die uns itzt hat betroffen.
that we have now met with.
Der alte böse Feind,
The old evil enemy
Mit Ernster's jetzt meint,
earnestly plots against us,
Groß Macht und viel List
great might and many forms of deceit
Sein grausam Rüstung ist,
are his fearsome weapons,
Auf Erd ist nicht seinsgleichen.
on earth there is none to match him.
2) Aria [Bass] and Chorale [Soprano] Oboe, Violino I/II, Viola all' unisono,Continuo
All that is born of God
Ist zum Siegen auserkoren.
Is destined for victory.
Mit unsrer Macht ist nichts getan,
By our own power nothing is accomplished
Wir sind gar bald verloren.
We are very soon lost.
Es streit' vor uns der rechte Mann,
the right man fights for us
Den Gott selbst hat erkoren.
Whom God himself has chosen.
Wer bei Christi Blutpanier
Those who by the bloodstained banner of Christ
In der Taufe Treu geschworen,
have sworn faithfulness in baptism
Siegt im Geiste für und für.
gain victory in the spirit for ever and ever.
Fragst du, wer er ist?
Do you ask who he is?
Er heißt Jesus Christ,
he is called Jesus Christ,
Der Herre Zebaoth,
the Lord of Sabaoth,
Und ist kein andrer Gott,
and there is no other god
Das Feld muss er behalten.
He shall hold the field of battle.
Alles, was von Gott geboren,
All that is born of God
Ist zum Siegen auserkoren.
is destined to victory.
3) Recitative [Bass] Continuo
Only consider, child of God how great his love,
Da Jesus sich
since Jesus himself
Mit seinem Blute dir verschriebe,
with his blood has given his pledge for you,
Wormit er dich
by which
Zum Kriege wider Satans Heer und wider Welt, und Sünde
for the war against Satan's army and against the world and sin,
Geworben hat!
He has enlisted you!
Gib nicht in deiner Seele
Do not give any place in your soul
Dem Satan und den Lastern statt!
to Satan and depravity!
Laß nicht dein Herz,
Do not let your heart,
Den Himmel Gottes auf der Erden,
God's heaven on earth,
Zur Wüste werden!
become a desert!
Bereue deine Schuld mit Schmerz,
Repent your guilt with sorrow
Dass Christi Geist mit dir sich fest verbinde!
so that Christ's spirit may be firmly united with you!
4) Aria [Soprano] Continuo
Komm in mein Herzenshaus,
Come into my heart's house,
Herr Jesu, mein Verlangen!
Lord Jesus, my desire!
Treib Welt und Satan aus
Drive out the world and Satan
Und lass dein Bild in mir erneuert prangen!
and let you image renewed within me shine in splendour!
Weg, schnöder Sündengraus!
Away, loathsome horror of sin!
Und wenn die Welt voll Teufel wär
And if the world were full of devils
Und wollten uns verschlingen,
and they wanted to devour as
So fürchten wir uns nicht so sehr,
then we would not be very afraid,
Es soll uns doch gelingen.
we would still be successful.
Der Fürst dieser Welt,
The Prince of this world,
Wie saur er sich stellt,
however grimly he presents himself
Tut er uns doch nicht,
can do nothing against us,
Das macht, er ist gericht',
since he is already condemned,
Ein Wörtlein kann ihn fällen.
a little word can fell him.
So stehe dann bei Christi blutgefärbten Fahne,
Then take your stand by Christ's bloodstained banner,
O Seele, fest
O soul, firmly,
Und glaube, dass dein Haupt dich nicht verlässt,
and believe that your leader will not forsake you,
Ja, dass sein Sieg
yes, that his victory
Auch dir den Weg zu deiner Krone bahne!
Will open the way to your crown!
Tritt freudig an den Krieg!
March joyfully to war!
Wirst du nur Gottes Wort
If only God's word
So hören als bewahren,
is both heard and kept by you
So wird der Feind gezwungen auszufahren,
then your enemy wull be forced to withdraw,
Dein Heiland bleibt dein Hort!
your saviour remains your protector!
Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen,
How blessed are those who bear God in their mouths,
Doch selger ist das Herz, das ihn im Glauben trägt!
but more blessed is the heart that bears God in faith
Es bleibet unbesiegt und kann die Feinde schlagen
Such a heart remains unconquered and can strike its enemies
Und wird zuletzt gekrönt, wenn es den Tod erlegt.
and will in the end be crowned after death has been defeated.
Violino II e Oboe d'amore II, Viola (Taille), Continuo (Organo)
Das Wort sie sollen lassen stahn
They shall pay no heed to God's word
Und kein' Dank dazu haben.
And have no thanks for it.
Er ist bei uns wohl auf dem Plan
He is indeed with us on the field of battle
Mit seinem Geist und Gaben.
With his Spirit and his gifts.
Nehmen sie uns den Leib,
Let them take our body
Gut, Ehr, Kind und Weib,
wealth,honour, child and wife
Laß fahren dahin,
let them be taken away,
Sie habens kein' Gewinn;
they gain nothing by this;
Das Reich muss uns doch bleiben.
The kingdom must still remain ours.